miércoles, 14 de diciembre de 2011

Grandes doblajes Televisión de Galicia

ReiZentolo
- Podo cheirar a tua crica dende eiqui Dice un preso a Jodie Foster cuando entra por primera vez a ver a Haníbal Lecter en El silencio de los corderos.
- Luck, non poñas o carro diante dos bois Yoda a Luck Sky Walker en el imperio contraataca, al fracasar levantando el X-Wing
- Estás bébeda Su Elen? Frase para la posterioridad en Dallas.
- O Ultimo Grolo Xotaerre Contestación de la Anterior Frase en Dallas.
- ¿Cómo?¿Fodiches nela? El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.
- Ti ves unha perrecha e poste tolo El mismo coleguita en la misma peli.
- Mete o facho no cú, mono da merda Charlton Heston se lo dice a un simio en el El planeta de los simios.
- Escomezamos a mañá cunha tonada de Ana Kiro Charlie Sheen en Hot Shots 2 a punto de caer inconsciente por un golpe en la cabeza.
- Bueno, non empecemos a chuparnos as pirolas Harvey Keitel a los matones de Pulp Fiction.
A rañala, raparigo El mítico "Sayonara Baby" de Terminator.
- Para vencer a Austin Powers temoslle que lle roubar o seu...mollo. El Doctor Maligno, junto con su Miniyo (Minieu), conspirando para robarle el mojo a Austin Powers.
- Vou facerme medieval co teu cú Frase inolvidable de Pulp Fiction.
- ¿Gustaríache comerme a perrecha? Juliette Lewis a Tarantino en una inolvidable escena de Abierto hasta el amanecer, en cojunto, una de las mejores adaptaciones del guión al gallego de todos los tiempos.
- És un pimpín Son Goku El super guerrero Vexeta a su super enemigo Son Goku.
- Voute esnaquizar verme noxento Los malos a Son Goku Bolas del dragón.
- Fillo do porco, marrán seguro. Sean Penn consigue un énfasis inédito en el equivalente de : "de tal palo, tal astilla" en Mystic River.
- ¡¡Pensei que ía pras patacas!! Sylvester Stallone a Sandra Bullock en Demolition man (O demoledor) al tener un accidente en un coche y pensar que se mataba.
- Detesto a miña pixa. Un paciente de la serie Nip/tuck (traducida inteligentemente al gallego como Quita e Pon) se queja del tamaño de su pene.
- ¡Hey ti!, ¿estás a foder na miña irmá?  Pregunta que le hace el hermano de la novia de Rocky a Sylvester Stallone en Rocky 1. Sin comentarios.
- ¡Terma Chiwi, que escorregho!: Han Solo a Chewaka cuando el primero se resbala por el ala del Halcón Milenario.
- E ti ris. FURABOLOS!!: Han Solo a Chewaka cuando Leia le da calabazas.
- Isto non che é como peneirar, meu!!: Han Solo a Luke cuando éste le pregunta por qué tarda tanto en entrar en el hiperespacio.
- ¡¡Meu día, meu día!!: A un piloto americano le pegan un zambombazo en al avión en una película sobre la Segunda Guerra Mundial. La traducción literal/literaria de la señal de socorro Mayday al gallego no podía ser más acertada.
- Roncalle o carallo  Tony Montana a Many en "El precio del poder"("hay que joderse"dice en la versión en castellano)
- El é o MESIAS: Frase de un tal Morfeo refiriendose a Neo.
- Entras nun urinario público, poste a falar cun moscovita, e cando rematas de abanea-la pirola, amas esa cidade: Sean Connery en "La casa Rusia"
- Francamente querida impórtacheme un carallo: Rhett Butler a Scarlett O'Hara, al despedirse de élla en "Lo que el viento se llevó" traducción de "Francamente querida me importa un bledo".
- Quero que protexas esa porta como se fose a perrecha da túa irmá: Steven Seagal dando instrucciones a un compañero de aventuras. 
- O que chama ó gaiteiro, Billy, paga a foliada John Wayne en un western indeterminado sorprendiendo a un pistolero que pretendía montarle una emboscada al duque.

No hay comentarios:

Publicar un comentario